- vedere
- 1. v.t.1) видеть; смотреть
lieto di vederla! — рад вас видеть!
ho visto l'auto che usciva dal garage — я видел, как машина выезжала из гаража
la vedevo dimagrire — я видел, что она худеет с каждым днём
ti vedo in ottima forma! — ты прекрасно выглядишь! (ты в форме!)
l'ho vista nascere — я знаю её с пелёнок (с рождения)
fammi vedere che cosa hai comprato! — покажи мне что ты купил!
farsi vedere da un medico — показаться врачу
vedere una mostra — смотреть выставку
vedere un film — смотреть фильм
vedere la TV — смотреть телевизор
hai visto la "Prova d'orchestra" di Fellini? — ты смотрел (видел) "Репетицию оркестра" Феллини?
hai visto il giornale di oggi? — ты видел сегодняшнюю газету?
guarda senza vedere — он смотрит и не видит
l'ho visto con i miei occhi! — я видел это своими глазами!
non si vede da qui a lì! — ни зги не видать
stanno vedendo il telegiornale — они смотрят последние известия
"Il nostro secolo ha visto immani carneficine" (C. Magris) — "В наш век было пролито много крови" (К. Магрис)
2) (incontrare) видеть, повидатьсяli ho visti ieri — я их видел вчера
non la vedo da mesi — я уже несколько месяцев её не вижу
ho bisogno di vederti subito! — мне необходимо немедленно с тобой повидаться!
3) (capire)devo vedere come stanno le cose — мне надо посмотреть (взглянуть), как обстоят дела
vediamo un po'! — посмотрим!
ha visto subito che era un'ottima occasione — он сразу сообразил (понял), что ему представляется прекрасная возможность
non vedo perché non dovrei credergli! — не понимаю, почему я не должна ему верить!
4) (cercare) старатьсяvedrò di fare il possibile — постараюсь сделать всё, что можно
vedi di non tardare! — постарайся не опоздать!
vedi di trovarmi due biglietti! — постарайся достать мне два билета!
5) (immaginare)non ti (ci) vedo in quel ruolo — я не представляю себе тебя в этой роли
mi (ci) vedi a fare il "paparino"? — ты видишь меня в роли папаши?
questa tenda non (ce) la vedo nella mia stanza! — эта занавеска не подходит к (не будет смотреться в) моей комнате
non (ce) la vedo in minigonna e tacchi alti! — мини-юбка и высокие каблуки - это, по-моему, не для неё (ей явно не подходят)
li vedi bene insieme? — как по-твоему, они уживутся? (подходят друг к другу?, хорошая пара?)
non ce lo vedo a tradire la moglie — по-моему, он не из тех, кто изменяет жене
2. v.i.видетьci vede bene — он хорошо видит (у него хорошее зрение)
non ci vede da un occhio — он одним глазом не видит
non ci vede senza occhiali — он плохо видит без очков
non vede a un palmo dal naso — он не видит что делается у него под носом!
vede bene da lontano — он дальнозоркий
vede doppio — у него двоится в глазах
ci vedi con questa lampadina? — ты видишь при таком (слабом) свете?
3. vedersi v.i.1)dovresti vederti allo specchio! — посмотри на себя в зеркало!
2) (incontrarsi) видеться, встречатьсяci vediamo domani all'una! — увидимся завтра в час!
mi vedo spesso con Mario — мы с Марио часто встречаемся (видимся)
4.•◆
fatti vedere, ogni tanto! — заходи! (появляйся!, заглядывай!)si vide costretto a rinunciare al posto — он был вынужден отказаться от этого места
e chi s'è visto s'è visto! — и был таков! (и ищи - свищи!; пиши пропало!; только его и видели!; его и след простыл)
cosa mi tocca vedere! — вот до чего я дожил! (до чего дожили!)
anche se non lo dà a vedere, è molto emozionata — она очень взволнована, хотя не показывает вида
è tutto da vedere — надо сначала как следует обмозговать
guarda chi si vede! — сколько лет, сколько зим! (кого я вижу!; scherz. откуда ты, прелестное дитя?)
la vedremo! (staremo a vedere!) — посмотрим! (поживём - увидим!)
non vedo l'ora di andare in vacanza! — я жду - не дождусь отпуска (скорее бы в отпуск!)
non ho niente a che vedere con loro — у меня нет с ними ничего общего
non ci vedo dalla fame! — я умираю - хочу есть!
non ci ha visto più dalla rabbia — он разозлился
se non è ancora arrivato, si vede che ha trovato traffico — раз его ещё нет, значит, застрял в пробке
sta a vedere che non viene! — вот увидишь, он не приедет!
vedrai che ti chiederà scusa! — вот увидишь, он ещё будет просить у тебя прощения!
voglio vederci chiaro! — я хочу в этом деле разобраться
il romanzo di Bulgakov vide la luce 26 anni dopo la sua morte — роман Булгакова увидел свет 26 лет спустя после его смерти
ho visto le stelle — мне небо с овчинку показалось
il dolore gli ha fatto vedere le stelle — боль адская: он света белого не взвидел!
non vede di buon occhio il fidanzato della figlia — он неважно относится к жениху дочери (недолюбливает жениха дочери)
vede tutto nero — он пессимист (видит всё в мрачном свете)
vede tutto rosa — он оптимист (на всё смотрит сквозь розовые очки)
ne ha viste di tutti i colori (di cotte e di crude) — ей досталось в жизни (чего она только не пережила!)
gliela farò vedere io! — я ему покажу где раки зимуют!
vedi pag. 32 — см. стр. 32
ma io, vede, non ho ancora deciso — но я, видите ли, ещё не решил
vedi, se abitassi più vicino, li andrei a trovare più spesso — видишь ли, живи я поближе, я бы их навещал чаще
suoniamo, vediamo se è in casa! — давай позвоним, а вдруг он дома!
veditela tu, per favore! — возьми это на себя, пожалуйста!
vedete voi! — решайте сами!
vuoi vedere che ce la faccio? — ты ещё меня не знаешь!
non vedi che è bagnato fradicio? — разве ты не видишь, он весь промок!
se l'è vista brutta — он попал в переделку (ему досталось)
questo è da vedere! — ну это мы ещё посмотрим! (это ещё бабушка надвое сказала!)
che provi a farsi vedere! — пусть не показывается мне на глаза!
a mio modo di vedere... — на мой взгляд...
ho visto giorni migliori! — я знавал лучшие времена!
lo vede anche un cieco (si vede a occhi chiusi) che è innamorato di te! — сразу видно, что он в тебя влюблён
non può vedere la suocera — он не выносит своей тёщи
visto che... — ввиду того, что... (учитывая, что...; поскольку...)
visto che non hai niente da fare, vieni ad aiutarmi! — раз тебе всё равно нечего делать, приходи мне помочь!
non ci vedo niente di male! — я не вижу в этом ничего плохого
dovrà vedersela con me — он будет иметь дело со мной!
è una persona che vede molto lontano — он дальновидный человек
vorrei vedere te al mio posto! — хотел бы я на тебя посмотреть на моём месте!
non vedere più in là del proprio naso — не видеть дальше своего носа
5.•chi vivrà vedrà — поживём - увидим!
vedi Napoli e poi muori — повидай Неаполь, потом не жалко и умереть
Il nuovo dizionario italiano-russo. 2011.